Dr. Ginevra Martina Venier
VITA
Biografie
Ginevra M. Venier hat 2023 an der ENS in Paris in Philosophie promoviert. Ihre Forschung befasst sich mit der literarischen Hermeneutik und insbesondere mit der „kritischen“ oder „philologischen“ Hermeneutik, die in Deutschland von Peter Szondi ausgearbeitet und in Frankreich unter anderem von Jean Bollack weiterentwickelt wurde.;
Ginevra M. Venier a soutenu sa thèse en philosophie à l’ENS de Paris en 2023. Ses recherches portent sur l’herméneutique et notamment sur l’herméneutique « critique » ou « philologique », élaborée par Peter Szondi en Allemagne et développée en France, entre autres, par Jean Bollack. ;
Having defended her dissertation in philosophy at the ENS in Paris in 2023, her work focuses on hermeneutics, particularly the ‚critical‘ or ‚philological‘ hermeneutics developed by Peter Szondi in Germany and developed in France by Jean Bollack and others.
Zusammenfassung
Ihre Dissertation, deren Titel „Interprétation, traduction, histoire. Apports de l’herméneutique critique à une pensée de la traduction“ lautet, wurde von Marc Crépon und Dominique Combe betreut. Sie geht auf die Frage nach den Ressourcen der kritischen Hermeneutik ein, um sowohl die Historizität der Werke zu erfassen, als auch deren Interpretation und Übersetzung.;
Sa thèse, intitulée « Interprétation, traduction, histoire. Apports de l’herméneutique critique à une pensée de la traduction », réalisée sous la direction de M. Marc Crépon et M. Dominique Combe propose une réflexion sur les ressources que l’herméneutique critique fournit pour rendre compte de l’historicité des œuvres, de l’interprétation et de la traduction.;
Her thesis, entitled ‚Interpretation, translation, history. Apports de l’herméneutique critique à une pensée de la traduction“, supervised by Marc Crépon and Dominique Combe, explores the resources that critical hermeneutics provides to account for the historicity of works, interpretation and translation.
Mutterinstitut:
École Normale Supérieure (Paris)
Assoziierte Forscherin; Chercheuse associée; Associate researcher
FORSCHUNG
Stipendium
2023: CMB – Doktorandenkolleg „Kulturtransfers – Beiträge zu einer transnationalen und transregionalen Geschichte der Moderne und der Gegenwart“ (ENS, PSL – Universität Leipzig) 2023: CMB – DAAD France 2024: CMB ;
2023 : Collège doctoral „Transferts culturels. Contributions à une histoire transnationale et transrégionale des mondes modernes et contemporains“ (ENS, PSL – Université de Leipzig) 2023 : CMB – DAAD France 2024 : CMB ;
2023: Doktorandenkolleg ‚Kulturtransfers – Beiträge zu einer transnationalen und transregionalen Geschichte der Moderne und der Gegenwart‘ (ENS, PSL / Universität Leipzig) – CMB 2024: CMB – DAAD France 2024: CMB
Titel der Dissertation:
Interprétation, traduction, histoire. Apports de l'herméneutique critique à une pensée de la traduction; Interprétation, traduction, histoire. Apports de l’herméneutique critique à une pensée de la traduction; Interpretation, Translation, History. Contributions of Critical Hermeneutics to Translation Thought
Institution der Dissertation:
École Normale Supérieure
Betreuer*in
Marc Crépon, Dominique Combe
Forschungsthema
literarische Hermeneutik;
herméneutique littéraire ;
literary hermeneutics
Publikationen
„Quentin Skinner et l’herméneutique critique : une entente possible ? Pour une réflexion autour du rôle des traductions dans l’histoire des idées politiques“, in Raisons politiques. 93. 2024.
„Traductologie et transferts culturels. À propos de deux lectures de Celan“, in: Trajectoires. 17. 2024.
„Curzio Malaparte aboie avec les chiens“, in Quinzaines.1256. 2023 ;
„Politiques de Dante. La Comédie en 1965 : poésie, langue, histoire“, in Europe, „Une politique de la littérature“, 2023 ;
Crépon, M., Venier, G. M. (Hgg.). Politique des traductions, Éditions rue d’Ulm, 2023 ;
„Compliquer la structure ? Sur un enjeu des paradigmes de la traduction“, in „Repenser la traduction“, Revue des Sciences Humaines, S. Carlson, A. Vannini, C. Zekri (Hgg.).350. 2023.
Organisation von Veranstaltungen
20-21.06.2024 - Zum Begriff des Kontexts. Eine Herausforderung für die Interpretation und die Übersetzung literarischer Texte? (ENS, Paris) 13-15.10.2022 - Hériter, commenter, traduire : écritures et lectures croisées de Dante, Mandelstam, Celan (ENS, Paris) 02-04.06.2021 - Entre les langues : enjeux éthiques et politiques de la traduction (ENS, Paris);
20-21.06.2024 - Zum Begriff des Kontexts. Eine Herausforderung für die Interpretation und die Übersetzung literarischer Texte? (ENS, Paris) 13-15.10.2022 - Hériter, commenter, traduire : écritures et lectures croisées de Dante, Mandelstam, Celan (ENS, Paris) 02-04.06.2021 - Entre les langues : enjeux éthiques et politiques de la traduction (ENS, Paris)