Forum Marc Bloch : Politiques de la traduction – Politiken der Übersetzung
15.05.2023 – 16.05.2023
9:00
Programm
POLITIKEN DER ÜBERSETZUNG / POLITIQUES DE LA TRADUCTION ANEIGNUNG, KRITIK, GASTFREUNDSCHAFT / APPROPRIATION, CRITIQUE, HOSPITALITÉ PROGRAMM DER TAGUNG / PROGRAMME DU COLLOQUE MONTAG 15. MAI 2023 ● 9.30-10.00: Willkommen von den Organisator*innen / Mot de bienvenue des organisateurs.rices ● 10.00-11.00: Keynote: Cécile Canut (Soziolinguistin / sociolinguiste, IUF, Université Paris Cité, Cerlis) – “Politique du langage : traduire le langagiaire ?” ● 11.15-11.45: Clara Nizzoli (Literaturübersetzerin / traductrice littéraire, revue CAFÉ – Collecte Aléatoire de Fragments Étrangers) und Clara Villain (Literaturübersetzerin / traductrice littéraire) – “Langues, littératures et voix minorées : expériences de traduction” ● 11.45-12.15: Camille Salgues (Soziologe / sociologue, chercheur contractuel au Ceri, Sciences Po Paris, Chercheur associé à l’University of Electronic Science and Technology of China, Chengdu) – “Journal d’une traduction (A. Lareau, Des enfances inégales) : de l’auto-ethnographie à la politique des langues en sciences sociales” ● 12.15-12.45: Kossi Gerard Adzalo (Doktorand und ATER in Übersetzungswissenschaft / doctorant et ATER en Traductologie, Université Côte d’Azur, LIRCES) – “Une forme d’appropriation dans la traduction des œuvres d’espaces colonisés” ● 13.00-13.30: Diskussion / Discussion ● Gemeinsames Mittagessen / Déjeuner ● 15.00-16.00: Keynote: Saša Hrnjez (Philosoph / philosophe, Università di Firenze) – “Übersetzung als Kritik der Gastfreundschaft” ● 16.15-16.45: Ginevra Martina Venier (Doktorandin in Philosophie / doctorante en philosophie, École Normale Supérieure – Archives Husserl) – “Entre critique et éthique : penser la traduction avec Peter Szondi et Jean Bollack”● 16.45-17.15: Anna Fabrizzi (Masterstudentin in Linguistik und Stilistik literarischer Texte / masterante en Linguistique et stylistique des textes littéraires, Université Lumière Lyon 2) – “Brouillon pour un dictionnaire des amantes et Lesbian peoples. Material for a dictionary : une œuvre en deux langues ou deux œuvres distinctes ?” ● 17.15-17.45: Clio Nicastro (Übersetzerin und Forscherin am ICI Berlin / traductrice et chercheuse, ICI Berlin), Daniel Graziadei (Übersetzer und Romanist an der LMU München / traducteur et romaniste, LMU München) und Martina Bengert (Übersetzerin und Romanistin an der HU Berlin / traductrice et romaniste, HU Berlin) – “6-händiges Denken. Gedichte von Carla Lonzi im Kollektiv übersetzen” ● 18.00-18.30: Diskussion / Discussion ● Abendessen / Diner ● 20.30: Lénaïg Cariou (Doktorandin in vergleichender Lyrik / doctorante en poésie comparée, Université Paris 8 / ENS) – Atelier: “Le rêve d’un langage commun. Traduire le genre avec Adrienne Rich” DIENSTAG 16. MAI 2023 ● 9.30-10.30: Keynote: Eleonora Caramelli (Philosophin / philosophe, Università di Bologna, CMB) – “La poussière d’aile du papillon Instant. Une mise en abyme de la traduction à partir de Nietzsche” ● 10.45-11.15: Diego Donna (Philosoph / philosophe, Università di Bologna) – “Le dé