Dr. Ginevra Martina Venier | Chercheuse associée
Institution principale
:
École Normale Supérieure (Paris)
|
Position
:
Chercheuse associée
|
Discipline
:
Philosophie
|
Biographie
Ginevra M. Venier a soutenu sa thèse en philosophie à l’ENS de Paris en 2023. Ses recherches portent sur l’herméneutique et notamment sur l’herméneutique « critique » ou « philologique », élaborée par Peter Szondi en Allemagne et développée en France, entre autres, par Jean Bollack.
Bourse
2023 : Collège doctoral "Transferts culturels. Contributions à une histoire transnationale et transrégionale des mondes modernes et contemporains" (ENS, PSL - Université de Leipzig)
2023 : CMB - DAAD France
2024 : CMB
Sujet de recherche
herméneutique littéraire
Titre de la thèse
Interprétation, traduction, histoire. Apports de l’herméneutique critique à une pensée de la traductionRésumé de la thèse
Sa thèse, intitulée « Interprétation, traduction, histoire. Apports de l’herméneutique critique à une pensée de la traduction », réalisée sous la direction de M. Marc Crépon et M. Dominique Combe propose une réflexion sur les ressources que l’herméneutique critique fournit pour rendre compte de l’historicité des œuvres, de l’interprétation et de la traduction.
Institution de la thèse
Directeur de thèse
Organisation de manifestations
20-21.06.2024 - Zum Begriff des Kontexts. Eine Herausforderung für die Interpretation und die Übersetzung literarischer Texte? (ENS, Paris)
13-15.10.2022 - Hériter, commenter, traduire : écritures et lectures croisées de Dante, Mandelstam, Celan (ENS, Paris)
02-04.06.2021 - Entre les langues : enjeux éthiques et politiques de la traduction (ENS, Paris)
Actualité d'une herméneutique critique
Mon projet de recherche vise à promouvoir l'étude de la pensée herméneutique de Peter Szondi, en soulignant les outils qu'elle offre aux sciences humaines. Mes recherches retracent l'histoire de l'herméneutique critique de Szondi dans la région franco-allemande, en la mettant en perspective avec sa réception en Italie, ainsi que dans les pays anglophones, hispanophones et lusophones. L'objectif de cette étude est double : d'une part, elle entend décloisonner la recherche herméneutique en rendant compte de ses implications pour les sciences humaines et sociales ainsi que pour la vie politique des communautés ; d'autre part, elle veut contribuer à l'étude de l'histoire transnationale et transrégionale des sciences humaines, en particulier dans le contexte franco-allemand. Dans ce contexte, l'herméneutique est en effet la plupart du temps associée à la tradition heideggerienne. En revanche, l'herméneutique développée par Peter Szondi à partir des années 1950, en opposition à cette herméneutique philosophique, reste peu étudiée. Sa portée politique, qui réside dans sa capacité à concilier une interprétation rigoureuse des textes avec une réflexion originale sur l'historicité des écrits et leur valeur de vérité, est encore souvent ignorée. En tirant profit de l'étude des transferts culturels (M. Espagne, M. Werner), ma recherche s'appuie à la fois sur l'interprétation textuelle et sur l'étude socio-historique pour comprendre l'émergence et le développement de cette pensée à travers les espaces linguistiques et culturels mentionnés ci-dessus. Cette étude repose principalement sur l'analyse des écrits de Szondi, de leurs traductions et des documents attestant des transferts de sa pensée, ainsi que sur des entretiens avec les acteurs de ces transferts.
Publications
- une sélection -
"Quentin Skinner et l’herméneutique critique : une entente possible ? Pour une réflexion autour du rôle des traductions dans l’histoire des idées politiques", in Raisons politiques. 93. 2024.
"Quentin Skinner et l’herméneutique critique : une entente possible ? Pour une réflexion autour du rôle des traductions dans l’histoire des idées politiques", in Raisons politiques. 93. 2024.
"Traductologie et transferts culturels. À propos de deux lectures de Celan", in: Trajectoires. 17. 2024.
"Curzio Malaparte aboie avec les chiens", in Quinzaines.1256. 2023 ;
"Politiques de Dante. La Comédie en 1965 : poésie, langue, histoire", in Europe, "Une politique de la littérature", 2023 ;
Crépon, M., Venier, G. M. (éds.). Politique des traductions, Éditions rue d’Ulm, 2023 ;
"Compliquer la structure ? Sur un enjeu des paradigmes de la traduction", in "Repenser la traduction", Revue des Sciences Humaines, S. Carlson, A. Vannini, C. Zekri (Hgg.).350. 2023.