Dr. Cynthia Gabbay | Chercheuse associée

Ancien Membre
Dynamiques et expériences de la globalisation
Centre Marc Bloch, Friedrichstraße 191, D-10117 Berlin
Email: cynthia.gabbay  ( at )  cmb.hu-berlin.de Tél: +49(0) 30 / 20 93 70700

Institution principale : Universität Potsdam | Position : Chercheure DFG à l'Université Humboldt de Berlin | Discipline : Littérature comparée |

Biographie

DISCIPLINES ET DOMAINES DE RECHERCHE:

Etudes Romanes et Latino-Américaines et Littératures Comparées : Sémiotique, Etudes de la Traduction, Littératures Juives, Etudes Culturelles et Etudes de Genre.

Rôles académiques :

- Coéditrice du journal scientifique Lingua Franca (SHARP) 

- Membre du Conseil d'Administration de l'Association Juive Latino-Américaine

- Coordinatrice de Simania: Salon Readings (LAJSA).

PARCOURS ACADÉMIQUE:

A présent, je suis chercheure DFG à l'Université Humboldt de Berlin.

Je suis chercheuse franco-argentine, avec des études universitaires à l’Université Hébraïque de Jérusalem et à l’Université Complutense de Madrid. En 2012, j’ai acquis un PhD au Département d’Etudes Romanes et Latino-américaines de l’Université Hébraïque de Jérusalem. J’ai ensuite mené ma recherche postdoctorale à l’Institut Harry S. Truman pour la Promotion de la Paix (2011-2013), puis au Département de Littérature Hébraïque et Comparée de l’Université de Haïfa (2013-2015), et finalement à l’Université Ben Gurion du Neguev au Centre des Etudes de la Conversion et des Rencontres Interreligieuses (2015-2016), au Centre J. R. Elyachar pour l’Etude de l’Héritage Séfarade (2015-2017 bourse du programme interuniversitaire Daat HaMakom), et finalement au Département d’Histoire Générale (2017-2018). Entre 2015 et 2018, j’ai aussi travaillé comme chercheuse associée au projet ERC "Apartheid-Stops" dirigé par la Prof. Louise Bethlehem dans les domaines des Littératures Comparées et Africaines et les Etudes Culturelles à l’Université Hébraïque de Jérusalem. Je suis arrivée à l'Université Libre de Berlin en 2018 avec une bourse ‘Alexander von Humboldt for Experienced Researchers’. Ma recherche concernait la littérature juive de la guerre civile espagnole. Dans le contexte de l'étude de la littérature juive de la Guerre d'Espagne, j'ai participé du groupe de recherche “El impacto de la Guerra Civil Española en la vida intelectual de Hispanoamérica”, dirigé par le Prof. Niall Binns à l’Université Complutense de Madrid.
En référence à mes publications, en 2015, j´ai publié un livre, Los ríos metafísicos de Julio Cortázar: De la lírica al diálogo, lauréat à Jérusalem, qui construit un modèle d’étude sémiotique fondé sur les études de l´école structuraliste française. Ce travail se concentre sur les relations intertextuelles entre l’oeuvre poétique de l’argentin-parisien Julio Cortázar et celles de certains écrivains et poètes français, en particulier celle de Stéphane Mallarmé.
Mes recherches postdoctorales ont touché aux études du livre, la littérature comparée, les études coloniales en Amérique latine et la littérature des conversos, la métafiction et l’histoire intellectuelle d’Amérique latine. Dans le champ de la culture populaire, je travaille dans la composition du livre: Street Art in Buenos Aires: Symbols of a Revolution et je co-édite, avec Tom Penfold, le volume Dust, Scratch and Paint: Street Art in the Global South.
Au Centre de Recherche Marc Bloch, je développe mes études de traduction juive, ceci dans les champs de réception des littératures romanes et en me concentrant sur les liens entre la culture d’Ashkénaze et la culture Séfarade au sein du territoire européen et dans le Sud global.

J'ai développé mon dernier projet, "Translation after the Shoah: Towards an Epistemic Recovery of the Jewish Poetic Archive", au Studium - Institut d'Etudes Avancées Val de Loire au laboratoire REMELICE, à l'Université d'Orléans. Dans le contexte de ce projet, je co-édite le volume Imaginarios lingüísticos de la experiencia judía entre Europa y América latina, avec Valentina Litvan and Brigitte Natanson.

Langues : Français et espagnol (langues maternelles) ; hébreu (excellent niveau) ; anglais (niveau très élevé) ; portugais, italien, catalan, djudezmo, yiddish et allemand (niveau de lecture).

Lieux de Résidence :

Buenos Aires, Argentine (1978-1996) ; Santiago, Chili (1997) ; Paris, France (1997) ; Jérusalem, Israël (1998-2001) ; Madrid, Espagne (2001-2006) ; Jérusalem (2006-2018); Berlin, Allemagne (2018-2021); Orléans, France (2021-2022); Berlin (2022- ).

Fichier avec CV
Bourse

2007 - 2011    ‘Programme Doctoral du Président pour Etudiants Exceptionnels de la Faculté des Humanités’ de l’Université Hébraïque de Jérusalem.

Titre de la thèse
L' œuvre lyrique de Julio Cortázar: Intertextualité et "Autrui" littéraire (2012)
Résumé de la thèse

La littérature de Julio Cortázar est mondialement reconnue grâce à ses romans d’avant-garde (comme, par exemple, Marelle, 62, maquette à monter ou L’examen) et ses récits néo-fantastiques (Fin du jeu, Tous les feux le feu). Cependant, sa poésie n’a pas reçu la même attention de la part des lecteurs ni des chercheurs. Cette thèse doctorale analyse sa poésie (Presencia, Salvo el crepúsculo), le poème dramatique (Los Reyes) et ses essais lyriques (Teoría del túnel et Imagen de John Keats). L’analyse est centrée sur le phénomène intertextuel dans la littérature de Cortázar et, en particulier, sur la relation entre lyrique et intertextualité qui jusqu’aujourd’hui passa inaperçue.

Cette étude s’applique à examiner le dialogue entre la littérature de Cortázar, en particulier sa « préhistoire littéraire » (1938-1956) et les littératures d’autres écrivains et poètes, comme celles de Stéphane Mallarmé, du Symbolisme français, des existentialismes français et allemand et des poètes argentins, latino-américains et français contemporains. L’analyse des textes se concentre sur plusieurs formes lyriques, comme le sonnet, le verse libre, le poème dramatique et l’essai lyrique.

Un des aspects les plus importants dans la lyrique de Cortázar est l’élément ontologique qui apparait comme sujet de sa poésie et de ses essais ainsi qu’il détermine son système littéraire. Selon la poétique de Cortázar, la littérature, en général, et la poésie, en particulier, s’inscrivent dans les rapports culturels comme des actions portant une valeur éthique. Ainsi, le dialogue intertextuel ne représente pas uniquement un simple phénomène poétique mais il est plutôt un ars poetica relevant du rôle du poète et de la poésie par rapport à la culture et la société. Du point de vue de Cortázar, l’existence du poète en tant qu’entité dynamique et caméléonesque est nécessaire pour l’entretien métaphysique de la communauté.

Cortázar adopta la théorie de John Keats connue comme “Negative Capacity” (capacité négative) pour souligner une poétique caméléonesque (concept emprunté aussi à Keats) et qui définit le Poète comme l’être par excellence qui fusionne avec d’autres êtres dans le but de devenir un témoin vivant de l’existence des autres, en se déplaçant constamment du sujet parlant vers l’intériorité d’autrui. Ce phénomène propose donc un dépassement ontologique par lequel les concepts traditionnels d’être et identité sont drastiquement révisés. En effet, Cortázar ouvre ainsi un riche dialogue avec les différentes perspectives existentialistes.

Ma thèse principale propose de voir dans la position de Cortázar une synthèse des théories existentialistes de Martin Heidegger et de Jean-Paul Sartre (suivant Teoría del túnel). De plus, j’identifie une relation étroite entre la poétique caméléonesque de Cortázar et le phénomène intertextuel. Cortázar développe un ensemble d’idées théoriques autour du concept d’êtres participatifs, en partant tout d’abord des théories anthropologiques de Lucien Lévy-Bruhl, il met en marche une projection de ce concept sur la théorie poétique en la superposant avec un concept parallèle de Stéphane Mallarmé proposé dans « Le Livre, instrument spirituel ». C’est à travers cette démarche qu’il propose la méthode intertextuelle comme action caméléonesque. Cette action produit la fusion des textes. Cortázar projette ainsi une essentialisation ontologique sur la structure littéraire. Aussi, puisque l’ontologie caméléonesque de Cortázar est étroitement liée à une recherche éthique, le phénomène intertextuel apparait comme l’outil qui met en marche l’action éthique. Ma recherche a tracé la relation méta-poétique entre le caméléonisme et le vampirisme cortazariens et a identifié leur origine, coïncidences et différences dans l’œuvre de l’auteur.

Enfin, cette étude propose un modèle rhizomique pour l’analyse intertextuelle. Elle développe une série de concepts établissant une continuation méthodologique des théories de Mikhaïl Bachtine, Julia Kristeva, Gérard Genette et Michael Riffaterre. Elle identifie l’élément fondamental du processus intertextuel sous le nom de « lien réminiscent » (nexo reminiscente). Le lien réminiscent est le syntagme (sème ou phonème) qui lie hypotexte et hypertexte en établissant entre les deux une relation dialogique. Ce terme propose d’affiner le concept “signes doubles” introduit par Michael Riffaterre, en identifiant la possibilité d'une multiplicité d'hypotextes impliqués dans la relation dialogique à travers un même lien réminiscent. A partir de cet élément fondamental, la thèse propose un model innovant d’analyse intertextuelle.

 

La dissertation a été publiée en 2015 sous la référence :

Gabbay, Cynthia. Los ríos metafísicos de Julio Cortázar: de la lírica al diálogo. Rockville, MD (USA)/ Villa María (Argentine): Hispamérica/Eduvim, 2015, 338 pp.

1. Imaginaires juifs de la Guerre d'Espagne: à la recherche d'une justice poétique et 2. Poésie Néo-Djudezme et Traduction

1.Imaginaires juifs de la Guerre d'Espagne: à la recherche d'une justice poétique: Ce livre inaugure un nouveau champ de recherche en études littéraires et juives à l'intersection de l'histoire juive et du phénomène culturel internationaliste émergeant de la guerre civile espagnole (1936-1939), de l'exil républicain et de la Shoah. L'étude présente un corpus ouvert et propose une définition des textualités juives basée sur l'enchevêtrement de multiples modes poétiques juifs. Elle explore les imaginaires juifs de la guerre civile espagnole dans le contexte de phénomènes culturels tels que l'antisémitisme, l'orientalisme et le philo-séphardisme. Il offre également des perspectives sur les littératures juives mémorielles et post-mémorielles déclenchées par l'imagination transhistorique. À travers l'examen d'une variété de récits de fiction et de non-fiction, de mémoires, de poésie, de lettres, de journalisme et de musique en yiddish, en espagnol, en français, en allemand et en anglais, elle dévoile des auteurs non canoniques à travers l'Occident. L'étude remet en question le cosmopolitisme occidental et se concentre sur la condition des écrivains juifs en tant que producteurs d'une désobéissance épistémique, une caractéristique de l'enthousiasme mosaïque dans la recherche de la réparation et de l'émancipation. Elle souligne également le phénomène culturel juif en Occident qui a fonctionné comme une contre-culture en adoptant des tactiques de survie caméléonesques afin de se déguiser sous le cosmopolitisme occidental. Le livre soutient que le cosmopolitisme occidental, dans son imitation de la condition diasporique juive à travers l'appropriation culturelle, perpétue la subalternité des cultures juives. En réponse, l'ouvrage réaffirme la polyglossie des cultures et des littératures juives dans le contexte du génocide et de l'épistémicide en les reconnaissant comme des pourvoyeurs de justice poétique dans la quête juive d'émancipation. 2. Poésie Néo-Djudezme et Traduction: Dans le contexte des épistémicides et linguicides juifs et, parmi eux, ceux de la culture sépharade pendant la Shoah, je m'interroge sur l'agonie annoncée de la langue judéo-espagnole et la fin d’une ère de langues naturelles mineures. J'aborde le domaine de la nouvelle poésie djudezme en Amérique latine, ainsi que le rôle joué par les engins métalinguistiques de l'autotraduction et le glossaire dans les processus de sa production. Mes cas d'études tournent autour de la poésie de Denise León (Argentine) et de Myriam Moscona (Mexique) au 21ème siècle. Le recueil de poésie Dibaxu (1994) de Juan Gelman est identifié non seulement comme le principal hypotexte de ces œuvres mais aussi comme un événement épistémique – producteur intertextuel d'un nouveau savoir – de la littérature ibéro-américaine qui joue le rôle d'un artefact décolonial car il préconise de déconstruire, à travers le choix d'une langue 'autre', l'ethos hispanique colonialiste/christianisant et d’expulsion. En relation avec les mécanismes métalinguistiques identifiés lors de la publication de la poésie néo-djudezme et en comparaison avec la proposition de Gelman de lecture interstitielle, j'évalue le concept de « textes dupliqués » suggéré par J. Walsh Hokenson et M. Munson lors de leurs réflexions sur les littératures bilingues et puis examine les manifestations translinguistiques des textes, en vérifiant ses effets sur la divergence de genre qu'ils soulèvent. Enfin, l’étude postule qu'en résistant à la modernité, dans sa dissidence, la poésie néo-djudezme produit une avant-garde poétique.

Jewish Imaginaries of the Spanish Civil War: In Search of Poetic Justice.

06 octobre 2022

Cynthia Gabbay

Sammelband
Comparative Jewish Literatures
Edition: Bloomsbury Publishing
Collection: Comparative Jewish Literatures
ISBN: 9781501379420

Jewish Imaginaries of the Spanish Civil War inaugurates a new field of research in literary and Jewish studies at the intersection of Jewish history and the internationalist cultural phenomenon emerging from the Spanish Civil War (1936–1939), the Republican exile, and the Shoah. With the Spanish Civil War as a point of departure, this volume proposes a definition of Jewish textualities based on the entanglement of multiple poetic modes. Through the examination of a variety of narrative fiction and non-fiction, memoir, poetry, epistles, journalism, and music in Yiddish, Spanish, French, German, and English, these essays unveil non-canonic authors across the West and explore these works in the context of antisemitism, orientalism, and philo-Sephardism, among other cultural phenomena.

Jewish writings from the war have much to tell about the encounter between old traditions and new experimentations, framed by urgency, migration, and messianic hope. They offer perspectives on memorial and post-memorial literatures triggered by transhistorical imagination, and many were written against the grain of canonic literature, where subtle forms of dissidence, manifested through language, structure, sound, and thought, sought to tune with the anti-fascist fight. This book revindicates the polyglossia of Jewish cultures and literatures in the context of genocide and epistemicide and proposes to remember the cultural phenomena produced by the Spanish Civil War, demanding a new understanding of the cosmopolitan imaginaries in Jewish literature.


Publications

A.  Ph.D. DISSERTATION:

La lírica de Julio Cortázar: Intertextualidad y Otredad literaria, Hebrew University of Jerusalem. Tutors: Prof. Ruth Fine (Hebrew University) and Prof. Niall Binns (Universidad Complutense de Madrid), 2012, 371 pp.

B.  BOOK:

Gabbay, C. Los ríos metafísicos de Julio Cortázar: de la lírica al diálogo. Rockville, MD (USA)/ Villa María (Argentina), Hispamérica/Eduvim, 2015, 338 pp., ISBN 9789876991728.

C. EDITED VOLUME:

Gabbay, Cynthia (Ed.). Jewish Imaginaries of the Spanish Civil War: In Search of Poetic Justice, New York: Bloomsbury, 2022, ISBN 9781501379420.

D. BOOKS IN PROGRESS:

1. Buenos Aires’ Street Art: Symbols of a Revolution. Public Space Intervention Following Social Disruption. Text and images.

2. Feminismo mosaico, conversión cultural y una poética entre silencios. Biografía intelectual de Micaela Feldman y Etchebehere. Text and archival materials. HDR.

3. Dust, Scratch and Paint: Street Art in the Global South, co-edition with Tom Penfold.

4. Imaginarios lingüísticos de la experiencia judía entre Europa y América latina, co-edition with Valentina Litvan and Brigitte Natanson.

E. CO-EDITION OF JOURNAL ISSUES

Cynthia Gabbay, Susan Pickford, and Mariana Silveira (Eds.). 1922 in Soviet Ukrainian Book Studies/Soviet Russian Book Studies from the 1920S, Issue 8 (2022) of Lingua Franca (SHARP). Guest editor: Anne O. Fisher. ISSN 2475-1367, https://www.sharpweb.org/linguafranca/issue-8-2022/

Cynthia Gabbay, Martyn Lyons, Susan Pickford, and Mariana Silveira (Eds.). Across the Ibero-Atlantic: Written Culture and the Circulation of Ideas in the Portuguese and Spanish Worlds, Issue 7 (2021) of Lingua Franca (SHARP). Guest editors: Giselle Martins Venancio & Nuno Medeiros. ISSN 2475-1367, https://www.sharpweb.org/linguafranca/issue-7-2021/

F. ARTICLES IN REFEREED JOURNALS:

  1. “Translation after the Shoah: Towards an Epistemic Recovery of the Jewish Poetic Archive”, LE STUDIUM Multidisciplinary Journal nº 6, 2022, 34-38, https://doi.org/10.34846/le-studium.243.05.fr.11-2022
  2. “‘Las vidas de Leilit’ en traducción del hebreo al castellano: la traducción como relectura cultural de una figura mítica hebraica”, in Lyslei Nascimento and Susana Skura (eds.), DossierBestiários: os animais, os monstros e os seres imaginários no arquivo judaico, inArquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos (UFMG), vol.16, nº 31, November 2022, 3-8, ISSN: 1982-3053, https://periodicos.ufmg.br/index.php/maaravi/article/view/41222 Re-publication of the translation only, on June 2023: https://periodicos.ufmg.br/index.php/maaravi/article/view/41185/37851

  3. “La Fundación Cultural de un Nuevo Espacio Epistemológico: Los Escritos Enciclopédicos del Converso Ibero-Peruano Antonio León Pinelo (1590-1660)”, Revista Iberoamericana (Pittsburgh) vol. LXXXVIII, nº278, 2022, 145-163.

  4. “Iterología de Micaela Feldman/Etchebehere tras la guerra civil española: entre el insilio melancólico y el exilio de imaginación cosmopolita”, in Claudia Nickel and Diego Santos Sánchez (Eds.), Women in Exile: Female Literary Networks of the 1939 Republican Exile, Special Volume in Journal of Spanish Cultural Studies 23(1), March 2022, in press, https://doi.org/10.1080/14636204.2022.2033430.
  5. Neodjudezmo en la lírica latinoamericana disidente: la construcción de registros intersticiales entre la autotraducción y el glosario”, Mutatis Mutandis 15 (1)’s special issue,Self-translation and/in Latin America and the Latina diaspora, editors María Laura Spoturno and Rainier Grutman, January 2022, 65-94, Doi: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n1a05.
  6. “El álbum cortazariano: la labor architextual”, Hispamérica nº 150, January 2022, 27-34.
  7. “(Jewish) Women’s Narratives of Caring and Medical Practices during the Spanish Civil War”, in Nashim: A Journal of Jewish Women’s Studies and Gender Issues, SpecialIssue 36: Jewish women medical practitioners in Europe before, during and after the Holocaust, Indiana University Press, Spring 2020, 205-233, https://muse.jhu.edu/article/760408
  8. “Una Voz Atravesada: El viaje poético de Nancy Morejón al Apartheid Sudafricano”, Exlibris, nº 8, FFyL, Universidad de Buenos Aires, December 2019, 253-273.
  9. “Travelogue of the Israeli Protest: A Dialogue with Contemporary Street Poetry”, Arab Media & Society, Issue 23, Winter/Spring 2017, pp. 1-22, https://www.arabmediasociety.com/travelogue-of-the-israeli-protest-a-dialogue-with-contemporary-street-poetry/[OA]
  10.  Latin American Intelligentsia and the Cuban Revolution” (Hebrew), HaMerhav HaTziburi, nº 12, Tel Aviv University, Summer 2017, 89-116, https://social-sciences.tau.ac.il/public-sphere/2016.
  11. . “Identidad, género y prácticas anarquistas en las memorias de Micaela Feldman y Etchebéhère”, Forma. Revista d'estudis comparatius. Art, literatura, pensament,nº 14,Barcelona, December 2016, pp. 35-57. http://www.raco.cat/index.php/Forma/article/view/326720/417234[OA] *
  12. “Worlds of Libraries: Metafictional Works by Arlt, Borges, Bermani and De Santis”, in Canadian Review of Comparative Literature, June 2016 (43.2), 241-262, DOI: 10.1353/crc.2016.0019.
  13. “Intertextualidad de artificio y dialogismo imaginado: los alter-ego autoriales en la obra de Julio Cortázar”, in Actas del IV Congreso Internacional “Cuestiones Críticas”. Rosario: Centro de Estudios de Literatura Argentina, 2015, 10 pp., https://www.cetycli.org/trabajos/gabbaycc2015.pdf [OA]
  14. “Introducción al paratexto cortazariano: de la obra genérica al álbum”, Hispamérica. Revista de Literatura, año XLIV, núm. 129, 2014, pp. 13-22.
  15. “El poema dramático cortazariano Los Reyes: el hipertexto lírico como superación del mito trágico”, Anales de literatura hispanoamericana, Vol.  43, Madrid, Universidad Complutense, 2014, pp. 271-281, https://revistas.ucm.es/index.php/ALHI/article/download/47124/44182/.
  16. “El fenómeno post grafiti en Buenos Aires 2001 a 2012. El arte callejero como herramienta de catarsis y disrupción social”, Aisthesis, Vol. 54, Diciembre, Santiago, Instituto de Estética, Facultad de Filosofía de la Pontificia Universidad Católica de Chile, 2013, 123-146, http://revistaaisthesis.uc.cl/index.php/RAIT/article/view/2856.
  17. “La poesía de Julio Cortázar: primera fundación intertextual”, in IBEROAMERICAglobal, Vol. 1, n° 2, Hebrew University of Jerusalem, 2008, pp. 94-102.
  18. “La barca de los gurúes o un primer esbozo de la teoría del espiral”, Observaciones filosóficas n° 6, Universidad de Valparaíso, 2008 [OA].
  19. Cólera Buey o la palabra-torrente”, Anales de literaturahispanoamericana, Vol.  34, Madrid, Universidad Complutense, 2005, 197-216.

 

G.  ARTICLES IN REFEREED BOOKS:

  1. “Genética de Mi guerra de España: una matriz multilingüe para revolucionar la trinchera”, Ed. Javier Sánchez Zapatero, La mirada extranjera: la guerra civil española en la literatura universal, Granada: Comares, 2023, 139-158, ISBN 9788413695358.
  2. “Semiótica para el transeúnte: la desmemoria como modificación del discurso patrimonial. Grafiti y esténcil en Buenos Aires” in Teresa Espantoso Rodríguez and María Fernanda Benítez (Eds.), Actas del congreso GEAP Argentina II. Arte público en Argentina: experiencias en el espacio urbano, 2014, Buenos Aires: UBA, 2022, ISBN  978-987-8927-10-7, http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/CNAPA/IICNAP/paper/view/6263/3838.
  3. “Traces in the Archive of a Great Oblivion: Ibero-American Representations of the ‘Spanish’ Flu”, in (Ed.) Guy Beiner, Re-Awakenings: The Forgotten and Unforgotten Influenza Pandemic of 1918-1919, Oxford University Press, 2022, ch. 18, 314-332, 9780192843739.
  4. “El onceavo mandamiento: memoria del fuego en la literatura judía y feminista de la guerra civil española”, in (Eds.) Emmanuel Kahan, Ariel Raber, and Wanda Wechsler (NEJ, IDES). Hacer Patria. Estudios sobre la vida judía en Argentina. Buenos Aires: Teseo, 2020, 31-67. ISBN 9789878654430
  5. “Babilonia y Revolución en España: Prácticas de escritura cosmopolita de una miliciana/ Mika Feldman Etchebehere”, (Eds.) Julia Kölbl, Iryna Orlova and Michaela Wolf, ¿Pasarán? Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg. Interacting in the Spanish Civil War, Vienna: New Academic Press, 2020, 82-99. ISBN 978-3-7003-2179-8.
  6. “Una cuestión de espacio: promesas de liberación y utopía en la poesía yidis e hispana de la guerra civil española”, Chap. 9 in (Ed.) Pilar Molina Taracena, Poesía de la guerra civil española: una perspectiva comparatista. Bern: Peter Lang, 2020, 153-178. ISBN: 978-1-4331-6762-1.
  7. Com/posiciones: los poemas de Eliezer Ben Jonon:heteronimia, simbolismo y exilio” (revised version), in Juan Gelman. La palabra calcinada: Veinte ensayos de lectura, (eds.) Jorge Boccanera and María A. Semilla Durán, Universidad Nacional de San Martín, 2016, 109-120. ISBN: 9789873982026.
  8. “Desmantelamiento del simulacro cultural mediante los cuerpos del imaginario callejeroˮ, en Tránsitos, apropiaciones y marginalidades del arte público en América Latina, (Eds.) Marcela Drien Fábregas, Teresa Espantoso Rodríguez, Carolina Vanegas Carrasco, Santiago, GEAP-Latinoamérica, Universidad de Buenos Aires y Centro de Estudios del Patrimonio, Universidad Adolfo Ibáñez, 2013, 185-199. ISBN: 978-956-7326-12-9.
  9. Com/posiciones: los poemas de Eliezer Ben Jonon:heteronimia, simbolismo y exilio”, in La memoria de la dictadura, (Ed.) Fernando Moreno (Université de Poitiers), Paris, Ellipses, 2006, 337-345. ISBN: 978-2-7298-3018-2. [Also translated to Italian by Laura Branchini, Web, 2015]

H. PEER REVIEWED ARTICLES AND CHAPTER IN PRESS

 

1. “L’autotraduction de Mika Feldman Etchebehere ou écriture à deux plumes pour un pacte cosmopolite”, (Eds.) Christine Lavail and Allison Taillot, Crisol, in press.

2. “Exponential Minor Literatures: A Yiddish Poem of the Shoah in Judeo-Spanish Translation”, in Pluralizing the Minor: Forms, Figures, Circulation, Eds. Núria Codina & Pieter Vermeulen, special issue for Interventions.International Journal of Postcolonial Studies (Taylor & Francis), forthcoming 2023.

3. “Observation participante d’une expérience traductrice de métissage de langues : Décentrement et suture entre Orient, Occident et Sudˮ for the volume Décentrement(s) : théories et pratiques d’un concept nomade, eds. Élodie Gallet, Geneviève Guétemme and Sylvie Pomiès-Maréchal, Paris: Editions Hermann, 2023, in press.

4. Cynthia Gabbay and Emily Robins Sharpe, “Rewriting Lorca in the Argentinian and Canadian Jewish Imaginaries”, Eds. David Koffman and David Sheinin, Promised Lands North and South: Jewish Argentina and Jewish Canada Compared, Leiden and Boston: Brill Press, 2023, in press.

5.  « La traduction juive comme postmémoire : La poésie de la Shoah d’Itzhak Katzenelson en judéo-espagnol et en français », eds. Arnaud Bikard, Valentina Fedchenko, Guido Furci, and Cécile Rousselet, Langues juives en partage, Paris: Inalco, forthcoming 2024.

I. ARTICLES IN PROGRESS

1. “Posmemorias de Moisés Ville: dos narraciones documentadas para una recuperación del legado judío en Argentina”, Cuadernos Lirico nº 28: Ficciones de archivo / narraciones documentales, eds. Paula Klein et Macarena Miranda, forthcoming in January 2024, https://journals.openedition.org/lirico/.

2. “A Multilingual Perspective of the Passover Haggadah by Carlos Moisés Grünberg (1946): Between Calque Translation and the Creation of Neologisms”, eds. Ido Ben Harush, Jan Kühne and Judith Müller, After Babel. Translation, Multilingualism, and Interlinguistic Poetics in Jewish Literatures, Yearbook for European Jewish Literature Studies 2024, forthcoming.

J. M.A. THESIS

“La configuración de lo fantástico moderno en la novela Anatomía humana de Carlos Chérnov”, Tutor: Prof. Ruth Fine, Department of Spanish and Latin American Studies, The Hebrew University of Jerusalem, 2004, pp. 103.

 

K. ACADEMIC REVIEWS:

  1. Linhard, Tabea Alexa. Jewish Spain: A Mediterranean Memory, Stanford Univ. Press, 2014, in Studies in Contemporary Jewry Vol. 30, Place in Modern Jewish Culture and Society, edited by Richard I. Cohen, 2018, 259-261.
  2. Zaagsma, Gerben. Jewish Volunteers, The International Brigades and The Spanish Civil War, London: Bloomsbury, 2017, in Mediterranean Historical Review Vol. 33 (2), December 2018, 237-240, Doi: https://doi.org/10.1080/09518967.2018.1535402

 

OTHER WRITINGS AND PUBLICATIONS

A. ESSAYS:

“Divagaciones de la mano de Gabriela Mistral: Una lectura memoriosa de Chile”, Mistral review Vol.2, New York: Gabriela Mistral Foundation, forthcoming.

2018    “Alefato de Gabriela Mistral” / “Hebrew Abjad of Gabriela Mistral”, The Mistral Review Vol. 1, Issue Gabriela Mistral, the Bible & the Jewish People, New York: Gabriela Mistral Foundation, 16-19.

2015     “Semiótica para el transeúnte: la desmemoria como modificación del discurso patrimonial. Grafiti y esténcil en Buenos Aires” in Actas del congreso GEAP Argentina II. Buenos Aires: Instituto Payró de Historia del Arte, UBA, publication of the volume has been cancelled and renewed in 2021.

 

B. EPILOGUE:

2009    Epilogue "בדרך למילה" (Hebrew) for the Hebrew translation of Leer y escribir, by Ariel Bermani, Carmel Publishing House, Jerusalem, 163-168. ISBN: 978-965-540-055-7.

C. NEWSPAPER ARTICLES:

2020    “El onceavo mandamiento: memoria del fuego en la literatura judía y feminista de la guerra civil española”, (NEJ et.al., from Hacer Patria, Bs. As.: Teseo, 2020) republished in Mozaika Magazine, Barcelona, November 5, http://mozaika.es/magazine/en/el-onceavo-mandamiento-memoria-del-fuego-en-la-literatura-judia-y-feminista-de-la-guerra-civil-espanola-3/

2019     “The story of an alliance between two poets - one Cuban, one South African”, The Conversation, February 3, co-authored with Karin Berkman, https://theconversation.com/the-story-of-an-alliance-between-two-poets-one-cuban-one-south-african-110802[OA]

2015    Preparation for publication and introduction of Arturo Arango’s translated short story “Las piernas de Celia”, by Einat Talmon into Hebrew at Ha’aretz Newspaper, August 21.

2009    Review of Los siete locos by Roberto Arlt, at “7 Nights”, Yediot Aharonot newspaper, Tel Aviv, January 2.

 

D. WRITTEN INTERVIEWS:

2022    “Interview with Denise León”, La Gaceta (Tucumán), August 14, https://www.lagaceta.com.ar/nota/956696/la-gaceta-literaria/quizas-uno-trabajos-posibles-para-poesia-sea-buscar-no-tanto-punto-llegada-sino-mas-bien-modo-mirar.html .

2019    “Interview with Nancy Morejón by Cynthia Gabbay: A passage to South Africa”, in the frame of the ERC project “Apartheid-stops”, Hispamérica nº 142, Rockville (Maryland), April, 51-58.

2016    “Interview with Arturo Arango, Cuban Writer and Screenwriter” (translated into Hebrew), unpublished.        

 

E. LITERARY TRANSLATIONS:

2023    A vista de uvreco, translation into hebrañol (one version in castehebreo and one version in hebrellano) of Yi Sang poetry. Volume shared with translations into Castídish by Silvia Hansman and Ladino by Denise León. Edited by Nicolás Braessas. Buenos Aires: Editorial Hwarang.

2023    Bereshit I-III (Genesis I-III), Toratah (Beit Toratah), project lead by Yael Kanarek and Tamar Biala.

Glantz, Jacobo. “En el viejo país” (co-translated with Miriam Trinh) and “Barcos rojos”, en (Ed.) Pilar Molina Taracena, Poesía de la guerra civil española: una perspectiva comparatista. Bern: Peter Lang, Cap. 9 by Cynthia Gabbay, 159-160. (Yiddish into Spanish).

Kurtz, Aaron. “¡No Pasarán! Canción española”, en (Ed.) Pilar Molina Taracena, Poesía de la guerra civil española: una perspectiva comparatista. Bern: Peter Lang, Cap. 9 by Cynthia Gabbay, p. 167. (Yiddish into Spanish).

2007    Guilboa, Shulamit. “Un caso ocurrido a menudo resulta aburrido”, El pueblo del Libro, Cuentistas de Israel. Quito, Editorial Libresa, 223-240. (Hebrew into Spanish). ISBN 9789978492420.

Amir, Eli, Chapter 17 from Farewell, Baghdad, El pueblo del Libro, Cuentistas de Israel. Quito, Editorial Libresa, 203-220. (Hebrew into Spanish) ISBN 9789978492420.

Liebrecht, Savyon. “Una mañana en el parque, con las canguros”, Cuentos hebreos contemporáneos. Madrid, Editorial Popular, 215-234. (Hebrew into Spanish). ISBN 9788478843800.

 

F. VISUAL AND RADIO INTERVIEWS:

2022    Interviewed on the topic of the Jewish Literature of the Spanish Civil War, for the research group “The Impact of the Spanish Civil War in the Intellectual Life of Spanish America” https://www.ucm.es/impactoguerracivil/entrevistas-1

2019    Interviewed on the topic of Julio Cortázar’s poetry, in the Spanish radio program “A media luz”, esRadio, https://esradio.libertaddigital.com/fonoteca/2019-04-25/a-media-luz-con-pablo-nacach-135733.html, minutes 90:10 to 111, April 23th.      

             Film Interview for the Documentary Nuevo Mundo: Street Art in Latin America. Chapter: Argentina. Valparaíso: Tercer Mundo Producciones, https://vimeo.com/338397980/39012b6f08.